当前位置:www.2257.com-葡京www2257com投注网『官网』 > 文学天地 > 眼前你在何方工作啊,就算未有受过正经磨练

眼前你在何方工作啊,就算未有受过正经磨练

文章作者:文学天地 上传时间:2019-09-28

刚当警察那年参加某大型活动安保,遇到一个外国友人前来问路,面对焦灼地问询,我脱口而出的回答竟然是“My English is poor!”骨子里的怯懦与自卑让我错失了一次帮助他人的机会,至今还记得那位外国友人眼里的无奈,流利讲出“My English is poor!”的人怎么会是菜鸟呢?

       Sorry,my English is poor.

把汉语翻译成英语,并且表述给老外听,这是我们在语言交流中最常遇到的情况了,可你知道吗?容易翻译错想到的多哦!

对绘画的爱好缘自我家老爷的遗传,虽然没有受过正经训练,却也有自己的特色,尤其是对构图与色彩相当敏感。旧友邀我为其小说做插图,顿时手足无措起来,自己的信手涂鸦怎么能配得上那样感人至深的故事,我的画被嗤笑还是小,万一影响别人小说的发行销量,岂不是大罪过?面对真诚的邀约,再一次闪躲了。我知你的喜欢,可我没有自信去信服。

      学习英语后,我很快掌握了这句话,潜意识里觉得这可能会在很多场合用到,一句解决所有烦恼。虽然之后也没碰到什么机会,但这个“poor”的心态一直存在,说白了,就是退路和借口。

图片 11. 你是做什么工作的呢?

英语或者绘画,既不是我营生的手段,也不是足以自傲的资本,做为爱好只成就了平淡生活里的点缀,并无其他。可当这种很私人的爱好被推堂上案与人共享,自己就免不得患得患失,极度露怯。过程中的那些辛苦、等待、期盼全被结果一锤定音,或是或否,都生硬得紧。创作的乐趣总会被最终的点评所左右,而大打折扣,我永远也无法做到像爱因斯坦那样,勇敢而坦然地面对老师对自己作品的否定。

       我不知道小静是怎么选中了我来做读书分享的。当时第一反应“我这有什么可说的呢?那本书我甚至还没看完。算了吧。”

False: What’s your job?

在这样的情形之下,一切都停滞不前。因为害怕发音不准而被人嗤笑,学了好多年的英语也成了“哑语”;非专业训练的图画总让自己底气不足,索性扔在一边,手生眼拙连业余也谈不上了。对于事物片面地完美追逐竟成为束缚手脚的桎梏,爱好成为负担,压得人喘不过气,心境全然不似早先那样轻快自然。

       Duang!poor的念头一冒出,先捶一下。躲什么呢?这么好的机会为什么不试试?小静说,总要迈出第一步,只有做了才能知道自己的问题在哪儿。一句话深得我心,决定试一试。

True: Are you working at the moment?

鼓励与肯定足以修复一个人的信心,帮助我们清醒地找回自己,以勇气面对挑战,以平和应对结果。“丫头,你不知道你有多棒吗!”当你指着我的鼻尖笑语时,我终于再次摊开积满灰尘的纸卷,开始为梦想勾勒。那些或缤纷或杂乱的色彩,那些寥寥的线条,充满了情绪和故事。一百个人眼里有一百种完美的形态,我只以这样的完整来证明存在,抛却迎合与计较,真实地表达自我。投入过程中所焕发的专注、愉悦往往只有当事人才能体会,其中的滋味远远超越最后的结果。人,如若能坦然于心,何患不得释然呢?

       决心有了,真正做起来这件事,心里还是持续的在冒出否定的声音——这本书还没读完,怎么分享呢?我没读透过几本书,之前邀请的分享嘉宾都是年阅读量过百的啊!大家提问我回答不出怎么办?太紧张声音颤抖彻底忘词如何收场?PPT也好久没做了,转换成图片怎么弄⋯⋯

what’s your job这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗,Are you working at the moment,接下来您才问:目前您在哪儿工作呢, where are you working these days,或者您从事哪个行业呢,What line of work are you in,顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。

因为电脑操作的技术原因,《花床》的插画在色彩上让我很不满意,相信通过不断摸索练习,下一次的作品会做得更好。一对葡萄牙夫妻来到办公室,打断了我的思绪,“Can you help me?”抬头微笑,我一脸自信地回答到:“Of course!”

       Duang!Duang!Duang!poor心态一来,大锤就上。没读完就赶紧读,磨叽的时间大半页都读过去了;总停留在仰望里差距只会越来越大,就先从读完手上这本开始;所有问题尽力回答,诚实面对,不知道的坦然相告,本来就是交流学习的,不怕丢人;准备充分设定好预案演练流畅,底气自来。PPT模板那么多,度娘随时应答,小菜一碟⋯⋯

  1. 我很喜欢它。

→艾米作品集

      所以从接受邀请开始,我就在这样的自问自答间准备分享日的所有内容,整个就是不停打“poor”的过程。

False: I very like it.

       在美国生活多年的朋友告诉我,美国人并不在乎你的发音语法,只要你想说、愿意说,他们也会很乐意和你说。如果上来就讲“My English is poor. ”反而会给人一种拒绝的态度。自己如此不自信还想让别人迁就,那便不只是英语poor,而是心态poor。一个自带poor感的人,怎么好意思抱怨自己为什么不能成为想要的样子?

True: I like it very much.

       分享还算顺利的结束了,想想那两天过得真充实。从听别人的分享,到自己的分享,只需要一些行动。谢谢小静给我机会还向前推我一把。我相信自己可以做的更好。

3 这个价格对我挺合适的。

       Don't be shy, just try. Poor,goodbye.

False: The price is very suitable for me.

True: The price is right.

suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更合适。

  1. 用英语怎么说?

False: How to say in English?

True: How do you say this in English?

How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写,How do you spell that please,请问这个单词怎么读,How do you pronounce this word。

  1. 明天我有事情要做。

False: I have something to do tomorrow.

True: Sorry but I am tied up all day tomorrow.

用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I’m tied up.还有其他的说法:I’m afraid I can’t make it at that time. I,d love to, but I can’t,I have to stay at home.

  1. 我没有英文名。

False: I haven’t English name.

True: I don’t have an English name.

许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:

我没有钱;I don’t have any money.

我没有兄弟姐妹;I don’t have any brothers or sisters.

我没有车。I don’t have a car.

  1. 我想我不行。

False: I think I can’t.

True: I don’t think I can.

这一组然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后您在说类似的英语句子的时候,只要您留心,也会习惯英语的说法的。

本文由www.2257.com-葡京www2257com投注网『官网』发布于文学天地,转载请注明出处:眼前你在何方工作啊,就算未有受过正经磨练

关键词: